Сегодня нас с Алей убили, слегка подстрелили. Дело в том, что нам нужно отправить посылку с берестой в Японию. Ну, бывает. И на почте нам сказали, что декларацию для пересылки нужно писать по-японски. Иероглифами. Вот блин! Я полез в "Яндекс-переводчик". И там мне выдали, что береста по-японски будет вот... 1994969_original by Александр Гурин, on Flickr
Если выговорить это русским языком, то получится "ширакаба джюи"(кора берёзы). Но вы ж знаете, что машинные переводчики - это дело такое. Могут такую бессмыслицу выдать. И тем же макаром нам было предложено писать и адрес "Город Саппоро, Хоккайдо, район..." В декларации, а это такой небольшой бланк, места для адреса оставлено очень мало. Если писать русские или латинские буквы, то вполне можно уложиться. Но как там писать иероглифы? И поймут ли нас "на той стороне"? Ведь наши руки к иероглифам непривычны. Потом уже в другом почтовом отделении нам сказали, что можно не изощряться в каллиграфии, а написать просто латинскими буквами. В общем, завтра видно будет. |
|